Disposição de texto em paralelo

É comum que se tenha a necessidade de apresentar texto em dois idiomas “juntos” em uma página ou em duas páginas dispostas lado a lado. Para que isso fique satisfatório, usualmente precisa-se fazer algum tipo de alinhamento entre os dois textos.s

O pacote parallel satisfaz a necessidade, permitindo compor em duas colunas (não necessariamente da mesma largura) em uma página, ou nas duas páginas opostas de duas páginas abertas lado a lado. O uso pode ser tão simples quanto

\usepackage{parallel}
...
\begin{Parallel}{}{
O Parallel pode ficar terrivelmente confuso com mudanças de cor no PDFTeX; o incansável Heiko Oberdiek tem um patch para este problema — o pacote pdfcolparallel , que mantém separadas as armazenagens temporárias de cores para as colunas. O pacote parcolumns pode (em princípio) lidar com qualquer número de colunas: a documentação mostra seu uso com três colunas. A utilização é bastante semelhante à do parallel, embora haja, é claro, um “número de colunas para especificar”:
\usepackage{parcolumns}
...
\begin{parcolumns}[]{3}
  \colchunk{}
  \colchunk{}
  \colchunk{}
  \colplacechunks
  ...
\end{parcolumns}
As ‹opções› podem especificar as larguras das colunas, seja para colocar regras entre as colunas, seja para dispor as colunas de forma relaxada etc.. Mais uma vez, há problemas com as cores, que são tratados pelo pacote pdfcolparcolumns.

O pacote ledpar é distribuído com (e integrado a) o pacote ledmac. Ele fornece disposição em paralelo cuidadosamente integrada às necessidades de um texto acadêmico, permitindo que a tradução ou as notas, ou ambos, sejam dispostas em paralelo com o texto “base” do documento.

ledpar.sty
Distributed with ledmac
parallel.sty
parallel
parcolumns.sty
Distributed as part of sauerj
pdfcolparallel.sty
Distributed as part of oberdiek
pdfcolparcolumns.sty
pdfcolparcolumns]


Do you have any question? Ask on: latex.net.br - we love qood questions!